關於這名男子本身及其事件,日本知名媒體朝日新聞與每日新聞皆以「嫌犯田川和弘」為題報導;另一方面,針對同一人物, NHK 的內容卻是「韓國籍的嫌犯李和弘」。
為什麼同一起事件在不一樣的媒體會產生嫌犯名字有別之差異?並不是說日本媒體出了考證不嚴謹的紕漏,此新聞其實別有重點......
當外國人在日本國內生活時,有些人並不直接更改自己的本名,而是另取「日本人風的姓名 (通名)」作為方便生活的通稱名字。本回提及的韓國籍嫌犯,名字之所以會被報載成兩個版本,就是因為上述習慣而產生的。
對於為什麼要以「通名」來報導這些非日本的外國犯罪者,歷來已經造成日本國內不小的爭議與負面批判,而這次朝日新聞與每日新聞的狀況,可說是再掀波瀾。
網路討論版上紛紛出現「為何要隱藏事實?」「在可以使用通名的情況就算了,但若是犯罪者就給我確實地以本名報導!」「將外國犯罪者以日本名字報導出來,這種感覺不就像說他們的暴力犯行也是日本人幹的嗎?」等對新聞媒體表達強烈不滿的言論。
在上述這起記事當中,我們能看到每當牽涉到外國人(尤其是對韓國人)的可議舉動時,日本人便會群情激憤,產生強烈的排外性,甚至會有一些過當的國族歧視言論出現(這方面台灣其實也蠻容易產生的,尤其是對韓國人)。
另外,日本民眾也對於部分媒體這些有意無意的誤報,或虛偽內容感到不安。雖然在台灣,我們一天到晚嫌棄媒體素質良莠不齊,不過看看別人家其實也沒好到哪去啊(嘆
相關連結:
韓国籍の犯人を「日本人」と一部メディアが報道し、ネット上で批判殺到!
WUZO Studio 連結:
Plurk 噗浪 - WUZO Studio 不時推薦優質國內繪師給您!
Facebook 粉絲團 - WUZO Studio 拓展您對繪畫藝術的視野!
wuzo 的小屋 - 巴哈姆特 適合喜愛放鬆閒談的您!
WUZO Studio 2012/11/3
沒有留言:
張貼留言